Опера Россини «Моисей и фараон»

Moïse et Pharaon

Композитор
Дата премьеры
26.03.1827
Жанр
Страна
Италия

Моисей и фараон, или Переход через Чермное море (Moïse et Pharaon, ou Le Passage de la mer Rouge) — духовная мелодрама Дж. Россини в четырех действиях; либретто А. Л. Тоттолы с изменениями и добавлениями В.-Э. де Жуй и Л. Баллокки, стихотворное переложение К. Басси.
Первая постановка: Париж, Королевская академия музыки, 26 марта 1827 года.

Действующие лица:

Моисей (бас), Елизаар (тенор), фараон (бас), Аменоф (тенор), Ауфид (тенор), Осирид (бас), Мария (меццо-сопрано), Анаида (сопрано), Синаида (сопрано), таинственный голос (бас), внутренний голос (бас); евреи, мадиамиты, египтяне, жрецы Изиды, стражники и солдаты фараона, танцовщики и танцовщицы.

Действие первое

Микеленджело. «Моисей»

Лагерь в земле Мадиамской в эпоху египетского пленения евреев. Моисей и его народ ждут возвращения Елизаара, брата Моисея, отправившегося к фараону с просьбой освободить евреев-рабов и позволить им вернуться на свои земли («Ah! dell'empio al potere feroce»; «Ах! жестокой власти нечестивца»). Фараон удовлетворяет просьбу Елизаара и отпускает двух своих рабынь — сестру Моисея Марию и его дочь Анаиду, в которую успел влюбиться молодой принц Аменоф. Таинственный голос предрекает евреям, что они увидят землю обетованную. Толпа возносит благодарение богу («Dio! possente in расе е in guerra»; «Господи, сильный миром и войною»). Только Анаида страдает из-за того, что должна покинуть возлюбленного Аменофа. Принц пытается увести ее из лагеря и, когда это ему не удается, клянется, что никто не уйдет из Египта (дуэт «Ah! se puoi cosi lasciarmi»; «Ах, если можешь так меня покинуть»). Мария тщетно пытается успокоить девушку (дуэт «Tutto sorride intorno»; «Все вокруг веселье»). Неожиданно приказ фараона запрещает евреям исход. Моисей грозит ему божьей карой и велит солнцу померкнуть, наступает солнечное затмение («Che narri? Il ver»; «Что говоришь?»).

Действие второе

Галерея в замке фараона. Египтяне собрались на совет. Фараон вызывает Моисея (терцет «Ah! chi ne aiuta? oh Ciel!»; «Ах, кто поможет? О небо!»). Пророк в знак милости господней возвращает сияние солнца (квинтет «Celeste man placata»; «Божий гнев утих»). Аменоф пытается стоять на своем, но фараон приказывает освободить евреев (дуэт «Parlar, spiegar поп posso»; «Сказать, объяснить не могу»). Юношу утешает мать Синаида («Ah! d'una afflitta il duolo»; «Ах, печаль и мука»).

Действие третье

Портик храма Изиды, где идет богослужение с маршем и танцами («О tu, che sei del Ciel Regina»; «О ты, царица неба»). Жрец Осирид требует, чтобы евреи принесли жертву Изиде. Моисей призывает гнев божий на Египет: саранча пожирает весь урожай. Фараон в наказание приказывает снова задержать евреев. Моисей предсказывает им близкое освобождение («La tua promessa a reclamar io vengo»; «Я пришел напомнить о твоем обещании») .

Действие четвертое

Пустыня с видом на Чермное море. Моисей велит Анаиде выбрать между богом и любимым. Девушка решает следовать за своим народом («Qual orribile sciagura!»; «О ужас, о горе!»). Аменоф сообщает, что огромное египетское войско преследует их. Моисей возносит торжественную молитву («Dal tuo stellato soglio»; «С твоего звездного престола»). Затем он ведет народ через расступившееся Чермное море. Когда туда же устремляются египтяне, волны смыкаются над ними («Oh prodigio! gia il docile flutto»; «О чудо! послушные волны»).

Джоаккино Россини / Gioachino Rossini

Среди опер-сериа Россини наиболее знаменитой после «Вильгельма Телля» остается безусловно «Моисей», которого композитор представил в Неаполе в марте 1818 года под названием «Моисей в Египте». В 1827 году опера с изменениями и дополнениями в партитуре была поставлена в новой редакции в парижской «Гранд-Опера» под названием «Моисей и фараон, или Переход через Чермное море» (для этого театра Россини ранее подготовил еще одну поставленную в Неаполе оперу «Магомет II», получившую название «Осада Коринфа»). Постановка оперы в Париже имела большой успех, судя по отзывам прессы. Публика долго аплодировала Россини, который был, однако, очень грустен из-за смерти горячо любимой матери. Газета «Глоб», в прошлом не расточавшая комплиментов Россини, писала: «Маэстро Россини преобразил благородные наброски юности в совершенное произведение гения, достигшего зрелости, который очаровал не только несведущий партер, но нашел пылких сторонников и среди профессоров консерватории, в частности, в лице талантливого композитора [Керубини], возглавляющего ее».

Знаменитый авторитет и эрудит Франсуа-Жозеф Фетис сделал анализ оперы в «Ревю мюзикаль», предваренный словами, которые говорят сами за себя: «Радуйся, Россини, твоей победе! Она вполне заслуженна! Твоим искренним поклонникам больше нечего желать для твоей славы, твои противники, завистники должны отныне прекратить неравную борьбу, в которой не остается надежды даже на разумную оборону». Затем он хвалит различные страницы во всех действиях оперы.

В первом ему кажется достойной похвалы молитва, следующая за эпизодом с таинственным голосом, в великолепном сопровождении оркестра. «Интродукция к молитве, исполняемая Моисеем соло, без аккомпанемента, и содержащая ряд полутонов, чтобы затем слиться с хором в неожиданной модуляции, и реприза с возвратом в минорную тональность, к изначальному тону — все это оригинально и очень эффектно. Еще больше увеличивает сладостную гармонию этого номера контраст между его спокойствием и энергией медных, сопровождавших таинственный голос». Финал действия также богат красотами, особенно выделяется хор народа, вновь вносящий напряжение после, быть может, слишком затянутой сцены с Аменофом и Анаидой.

«Все знают знаменитое вступление ко второму действию из итальянской редакции. Оно немного длинно, но без сомнения может считаться самым чистым и правильным творением Россини из всего им написанного, одним из прекраснейших». Сцену затмения отмечает и Радичотти: «Всего одна оркестровая фраза повторяется, проходя через различные тональности, но в сочетании с голосами проникает в душу, рождая чувство печали и глубокого страдания».

Внимание Фетиса привлек также финал третьего действия: он восторгается гармоническими находками Россини и отмечает квартет «Мне голоса не хватает», хорошо подготавливающий, между прочим, заключительное Allegro. «Из того, что делает этот фрагмент шедевром музыкального театра, отмечу восходящую секвенцию на словах „Идем! Не уступаю вашим слезам", эффект которой волшебен». О квартете (затем переходящем в ансамбль с хором) можно привести и другие суждения, например Бальзака, относившего его к числу бессмертных произведений (хотя текст доставляет певцу мало радости...) Ронкалья отмечает удачу этого «мнимого канона»— излюбленной техники Россини, осуществляющего здесь «без изменения тона переход от мелодии одного голоса к мелодии другого. Широкая мелодическая линия ярко выражает новую, всех охватившую тревогу, особенно благодаря фактуре фраз, которым сопровождение арфы сообщает характер приглушенной молитвы, а нарастающее напряжение доводит целое почти до пределов отчаяния».

Наконец, в четвертом действии, содержащем красивый дуэт и весьма удачную арию, Фетис выделяет молитву Моисея «С твоего звездного престола» — самую известную до сих пор мелодию во всей опере благодаря монументальной простоте (она предвосхищает арию Захарии и хор из оперы Верди «Навуходоносор»), передающейся от солиста хору в широком свободном крещендо (Бальзак писал, между прочим, что эта величественная страница оперы словно символизирует освобождение Италии: «Эта музыка заставляет поднять склоненные головы и вселяет надежду в отчаявшихся»). Ария Анаиды, которая посреди любовной бури, охваченная сомнениями, решает следовать за своим народом и покинуть Аменофа, тоже незабываема по своему накалу. У истоков этой арии стоит Керубини, но она уже на пути к стилю Верди: сила речитатива, величавые вокальные взлеты, протяженность мелодии и удивительное клокотание оркестра являют достижения великого романтического театра. Финал («движение войска, движение волн, чувство смятения и ужаса — все это обрело еще большую эффектность во второй парижской версии»,— пишет Ронкалья) завершается миром, мотивом скрипок и кларнетов, ясным и мягким, словно ведущим народ к земле обетованной.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

реклама

вам может быть интересно

Публикации

Французская молитва Россини (operanews.ru) 27.09.2009 в 19:22

Ссылки по теме

рекомендуем

смотрите также

Реклама