Ференц Лист. Оратория "Легенда о Святой Елизавете"
Die Legende von der heiligen Elisabeth
12.01.2011 в 15:33.Состав исполнителей: Святая Елизавета (сопрано), Герман, ландграф Тюрингии (бас), Ландграфиня София, его жена (меццо-сопрано), Ландграф Людвиг, их сын (баритон), Сенешаль ландграфини (баритон), Венгерский магнат (баритон), Император Фридрих II Гогенштауфен (бас), придворные, народ, крестоносцы, нищие, ангелы, венгерские и немецкие епископы (хор, детский хор), оркестр, орган.
История создания
Святая Елизавета (1207—1231) — дочь венгерского короля Эндре II из династии Арпадов. Еще в детстве сосватанная в жены сыну тюрингского ландграфа, она в 4 года была привезена в Германию и всю жизнь прожила в Вартбургском замке в Тюрингии. Милосердная и сострадательная, помогавшая всем нуждающимся, Елизавета рано осталась вдовой: ее муж ландграф Людвиг погиб в крестовом походе. Властная ландграфиня София изгнала невестку вместе с детьми из Вартбурга. Елизавета нашла приют в бедной хижине и умерла, не дожив до 25 лет. 5 лет спустя ее прах был захоронен в драгоценном склепе, над которым воздвигли церковь Святой Елизаветы — замечательный памятник немецкой готики. Елизавета была причислена к лику святых и стала небесной покровительницей Венгрии, где родилась, и Тюрингии, где страдала и умерла.
В 1854—1855 годах, к 800-летию основания Вартбурга, известный немецкий художник-романтик Мориц фон Швинд расписал стены вартбургского замка 6 фресками на сюжеты из жизни Святой Елизаветы. Лист, не однажды вдохновлявшийся изобразительным искусством, в 1857 году заинтересовался фресками Швинда, и по ним княгиня Каролина Сайн-Витгенштейн, невенчанная жена композитора, набросала эскиз либретто. С героиней своего нового творения Лист познакомился значительно раньше — в 1849 году, когда осуществлял постановку вагнеровского «Тангейзера», действие которого происходит в замке Вартбург, и главная героиня носит имя Елизаветы. Правда, здесь она не венгерская принцесса, а племянница ландграфа Тюрингии, и ее любимый, рыцарь-миннезингер Тангейзер, отправляется не в крестовый поход в Палестину, а в паломничество в Рим. Листа привлекла подлинная судьба Елизаветы, связанная как с Венгрией, так и с ее второй родиной — Германией, что прямо перекликалось с биографией самого композитора: и он ребенком покинул родную Венгрию и полагал, что навсегда связал свою жизнь с Германией, став руководителем музыкальной жизни Веймара. Текст «Легенды о Святой Елизавете» на основе наброска либретто Каролины Витгенштейн создал немецкий поэт Отто Рокетт (1824—1869). Композитор его одобрил и в том же 1857 году «со всей душой», по собственному выражению, принялся за сочинение музыки. Однако оно растянулось на годы, и завершение оратории проходило в совершенно иных условиях.
В августе 1861 года Лист покинул Веймар, где чувствовал себя все более одиноким: его колоссальная по размаху деятельность не получала достойной оценки, его новаторские начинания постоянно наталкивались на противодействие консервативных кругов, и утомительная борьба против музыкального мещанства оказалась бесплодной. В октябре он приехал в Рим и в июне 1863 года поселился в монастыре под Римом, а 2 года спустя принял сан аббата. Все это время он был занят «Святой Елизаветой», хотя еще 10 августа 1862 года утверждал: «Партитура «Легенды о Святой Елизавете» написана до последней ноты» и три месяца спустя: «Я заботливо отделывал произведение и больше года, если можно так сказать, проживал его». Почти до самой премьеры Лист вносил в рукопись поправки. Репетиции начались под его руководством летом 1865 года. 22 июля он сообщал: «Я написал это произведение для музыкального праздника в Вартбурге, который предполагал устроить наш герцог (Веймарский. — А. К). Неожиданно моя Святая Елизавета попала сначала в свою колыбель, в Венгрию; если она останется в живых, то мы охотно перенесем ее потом поближе к ее местожительству...»
14 августа в Пеште состоялась открытая генеральная репетиция, а 15 августа 1865 года («в день вознесения Марии», как отметил Лист) он дирижировал премьерой «Легенды о Святой Елизавете» в венгерском переводе в новом пештском зале Вигадо. «"Елизавета" вчера прошла с успехом, все газеты полны моим именем, я стал своего рода общественным явлением!.. К 500 исполнителям оратории присоединились и 2 тысячи слушателей, которые с таким вниманием и с таким сочувствием следили за концертом, что, можно сказать, сами стали его участниками». «Все 500 человек, составляющие хор и оркестр, исполняли это произведение с каким-то страстным благоговением, а иногда даже с фанатическим восторгом».
Премьера в Вартбурге, в исторической обстановке, состоялась 2 года спустя, 28 августа 1867 года, и была приурочена к празднованию 800-летия замка. Ей предшествовали исполнения в Мюнхене под управлением Ганса фон Бюлова и в Праге под управлением Сметаны.
Посвящена оратория «его величеству Людвигу II Баварскому с благодарностью и благоговением» (молодой король вошел в историю как друг и покровитель Вагнера, осуществивший в 1860-е годы премьеры всех его новых опер).
Для создания колорита Средневековья композитор использовал ряд старинных тем, которые он перечислил в конце партитуры, благодаря всех, кто прислал ему эти мелодии. Важнейшая из них — «Quasi stella matutina» («Как утренняя звезда») из «Мелодий Елизаветы» — была найдена другом Листа венгерским композитором Михаем Мошоньи в старом сборнике церковных гимнов; правда, она относится не к венгерской Святой Елизавете, а к португальской. Неизвестно, знал ли об этом Лист. По другим сведениям, это средневековый григорианский антифон с иными словами — «In festo Sanctae Elisabeth» («В праздник Святой Елизаветы»), и к присылке его причастен венгерский писатель-священник, автор книги «Жизнь Святой Елизаветы», которую Лист прочел в 1858 году. Вторую мелодию с венгерским текстом «О жизни святой женщины Елизаветы» («Я сегодня ничего не ела, кроме хлеба и кусочка редьки») сообщил Листу известный венгерский музыковед. Она находится в сборнике с латинским названием «Lyra coelestis» («Небесная лира»), опубликованном в Венгрии в 1695 году Дьёрдем Нараи, которым она, возможно, и сочинена. Третья тема — неизвестного, но явно позднего происхождения, была популярна в Венгрии в XIX веке и получена Листом от венгерского скрипача-виртуоза Эде Ременьи, ставшего участником пештской премьеры. Четвертая мелодия была представлена Листу как средневековая песня пилигримов, но вызвала у композитора сомнение: он снабдил ее пометкой «так называемая». И действительно, происхождение и мелодии и немецкого текста «Прекраснейший Господь Иисус, создатель всех вещей» весьма далеко от средневековых крестовых походов. Мелодия, опубликованная в Германии в 1842 году в сборнике саксонских народных напевов, была широко распространена в различных вариантах по всей Саксонии с середины XVIII века. Текст немного старше — он известен с другой мелодией по сборнику песен, выпущенному в конце XVII века. И, наконец, Лист называет еще один мотив из 3 устремленных ввысь нот крупными длительностями. Это мотив древнего григорианского магнификата, который во многих произведениях Листа символизирует крест.
Музыка
«Легенда о Святой Елизавете» — самое монументальное духовное произведение Листа. Она состоит из 6 частей, распадающихся на 2 больших раздела. В каждой части, в свою очередь, несколько (от 4 до 6) идущих без перерыва эпизодов — хоровых, сольных, дуэтных, оркестровых. Сольным нередко присущ декламационный склад, что приближает их к монологам, а некоторые дуэты — к диалогам. Подлинные старинные напевы Лист применяет в качестве лейтмотивов и использует даже лейттембр флейты, символизирующий чистую, просветленную натуру Елизаветы. 2 больших оркестровых эпизода (вступление и интерлюдия перед финалом) перекидывают арку от начала к концу произведения, а еще один рисует красочную картину природы. Все это вызывает ассоциации с оперным жанром, в особенности с операми Вагнера.
Большое оркестровое вступление — полифонические вариации на тему «Quasi stella matutina» — начинается в приглушенной, прозрачной звучности флейты в высоком регистре и постепенно разрастается до мощного tutti, напоминая знаменитое вступление к «Лоэнгрину». В 1-й части, «Прибытие Елизаветы в Вартбург», выделяется приветствие венгерского магната «Вам нашу ценную свою, венгерских стран цветок прекрасный» с характерными мелодическими и ритмическими оборотами стиля вербункош; подхватываемый хором припев — подлинная народная мелодия в том же стиле. Во 2-й части, «Ландграф Людвиг», основное место занимает «Чудо роз» (вино и хлеб, которые Елизавета вопреки приказу мужа несла в корзинке больному бедняку, по ее слову превращаются в розы). Это диалог Елизаветы и Людвига и молитва — дуэт с хором, построенные на лейтмотиве оркестрового вступления к оратории. 3-я часть, «Крестоносцы», начинается мужским хором «К местам святым»; его музыка, основанная на мотиве креста, дышит архаикой. В завершающих часть марше и хоре крестоносцев использована тема «так называемой» песни пилигримов. 4-я часть, «Ландграфиня София», заканчивается красочной драматической картиной «Буря и гроза», сопровождающей изгнание Елизаветы из Вартбурга. 5-я часть, «Елизавета», начинается без перерыва и представляет собой развернутый монолог героини, который венчает просветленный хор ангелов. Прерывающий монолог хор нищих «Здесь, в этой хижине убогой» — венгерская песня из сборника 1695 года — образует контраст: суровая мелодия в старинном ладу в унисон а капелла, с повторами кратких попевок необычного, неквадратного строения.
А. Кенигсберг
Главы из книг
- (classic-music.ru)
