Gyermekeknek
«Воспитывая – обучать, обучая – воспитывать», – никто не знает эту азбучную истину педагогики так хорошо, как педагоги-музыканты. Музыка несет мощный эмоциональный заряд, и ее воспитательное воздействие колоссально, а значит, очень важно, что именно играет маленький исполнитель – от этого зависит не только развитие беглости пальцев и аккордовой техники, но и то, кем он станет, будет ли он «Иваном, не помнящим родства» или истинным сыном своего народа. Венгерский композитор Бела Барток понимал это очень хорошо. Создавая цикл фортепианных пьес «Для детей», он знакомил юных пианистов с жемчужинами родного фольклора. Некоторые из этих мелодий были записаны самим композитором во время его фольклорных экспедиций, другие – позаимствованы из различных сборников.
Народное творчество в четырех тетрадях цикла «Для детей» представлено во всем его многообразии. Здесь и детские припевки, и пастушеские наигрыши, и эпические напевы, и баллады, и рекрутские плачи, и любовные песни, и застольные, и шуточные. Для лучшего понимания сущности того или иного фольклорного жанра композитор приложил к сборнику тексты песен. Прочитав эти горькие жалобы батраков, обездоленных сирот и рекрутов, рассказы о разбойниках и бродягах, веселые прибаутки и любовные излияния, дети могут глубже понять прошлое своего народа, его душу.
Создавая детские пьесы, Барток шел тем же путем, что Роберт Шуман в «Альбоме для юношества» или Петр Ильич Чайковский в «Детском альбоме» – писал для детей в том же стиле, что и для взрослых (правда, в музыке для детей композитор все же не позволял себе особенно дерзких «экспериментов», но и не упрощал свой стиль искусственно). Примечательно, как обращается композитор с фольклорными образцами – он не «врывается снаружи», а «входит изнутри», сохраняя все их своеобразие. Во всех пьесах он сохраняет в неприкосновенности мелодическую основу народной песни, а гармонизация раскрывает их особую ладовую природу. Барток подчеркивает характерные черты ладов народной музыки – фригийского, дорийского, миксолидийского, сохраняет он и ритмические особенности народных мелодий – присущие венгерскому музыкальному фольклору синкопы, parlando rubato эпического речитатива, причудливую смену ритмических фигур с остановками в конце фраз. Подголоски и другие элементы фактуры «выращиваются» из интонаций самой мелодии, сохраняя с нею органическую связь. Это происходит даже в том случае, когда композитор прибегает к одному из своих излюбленных гармонических приемов – смене ладотональных пластов. Идеально сочетаются с фольклорными мелодиями такие приемы построения фактуры, как «пустые» квинты, унисоны. Встречаются в пьесах «Для детей» и полифонические приемы, но композитор использует их очень осторожно, не перегружая фактуру, не выходя за пределы простых имитаций и канонических проведений (такова, например, пьеса «Канон»).
В пьесах фортепианного цикла «Для детей» Барток воспроизводит не только мелодические, ритмические, ладовые и гармонические особенности народных песен – их тембровое «освещение», создаваемые фортепианными средствами, тоже бережно сохранено. В звучании фортепиано можно услышать и волынку, и пастушескую свирель, и скрипку, не очень стройно звучащую в руках деревенского музыканта.
Одной из главный целей Бартока при создании сборника «Для детей» было знакомство юных пианистов с родным фольклором – венгерским. Но композитор никогда не был склонен замыкаться в пределах одной только венгерской культуры – музыка других народов тоже интересовала его, и, разумеется, он хотел увлечь ею детей. Наряду с венгерскими мелодиями в цикле присутствуют образцы словацкого фольклора. Сорок две венгерские песни собраны в первых двух тетрадях, сорок три словацкие – в третьей и четвертой (позднее композитор переработал сборник: шесть пьес были исключены, а оставшиеся семьдесят девять объединены в две тетради). Большинство словацких пьес имеют названия, в то время как среди венгерских нет ни одной программной.
Сопоставляя в рамках одного сборника темпераментные венгерские песни с задушевными словацкими, Бела Барток не стремился их противопоставить друг другу. Напротив, в словацких мелодиях композитор нередко подчеркивает интонации, роднящие их с венгерскими. Примечательно, что в венгерских песнях и наигрышах, представленных в сборнике, можно услышать нечто славянское. Например, в пьесе № 41 из второй тетради встречаются мелодические обороты, напоминающие украинскую песню «Ой у лісі калина», а пьесу № 40 из той же тетради некоторые интонации роднят с хором «Прощай, масленица» из «Снегурочки» Николая Андреевича Римского-Корсакова (учитывая, что композитор не вносил изменений в мелодический рисунок использованных им фольклорных образцов, это не может быть результатом заимствования).
Создав цикл «Для детей», Бела Барток не только снабдил пианистов педагогическим репертуаром, но и блестяще продемонстрировал, как нужно писать для юных музыкантов – доступно, но не упрощенно.