«Военачальницы семьи Ян»: знакомство с пекинской оперой

Спектакль Китайского государственного театра пекинской оперы «Военачальницы семьи Ян» был показан на сцене Большого театра Беларуси 2 и 3 сентября.

Пекинская опера зародилась в чайных домах, где посетителям наряду с напитком предлагали развлекательную программу, и окончательно сформировалась как жанр в середине XIX века. Зрителям предлагается стилизованное символически наполненное представление с устойчивыми разновидностями амплуа, где жесты и мимика кодифицированы, лица густо расписаны, декорации просты, а костюмы вневременны.

Итак, маршал Ян Цзунбао погиб, защищая границу от нападения войск князя царства Западная Ся. Он был предпоследним мужчиной в роду, теперь остался только его сын маленький Ян Вэньгуан. Шэ Тайцзюнь, столетней бабке маршала, пришлось принять на себя командование армией и победить врагов, недооценивших отвагу и хитрость противника. Отдельные подразделения армии возглавили двенадцать вдов из клана Ян. Всё это происходит в те условные времена, когда китаянкам не бинтовали ноги, лишая их свободы передвижения и превращая в инвалидов со сломанной психикой. То есть, женский боевой дух ещё не был укрощён.

В первом акте все узнают о гибели маршала. Женщины фальцетом выражают свою скорбь, исполняя арии, в которых индивидуальный смысл имеет выпеваемый текст, а не мелодии, кочующие из представления в представление. Советники императора долго пререкаются о том, стоит ли доверять командование Шэ Тайцзюнь или сразу сдаться; император приезжает к вдовам семьи Ян и принимает решение в их пользу.

Шэ Тайцзюнь (Чжан Лань) разражается особым резко идущим вверх смехом. Чаще он является атрибутом мужских персонажей и выражает собственное моральное превосходство и презрение к недостойным людишкам. Го Фаньцзя, исполнившая роль жены погибшего маршала легендарной женщины-полководца Му Гуйин, благодаря своей сценической красоте и звонкому голосу была главным украшением этого действия.

Второй акт показался эмоционально более захватывающим. Старичок, собирающий лекарственные растения, показывает военачальницам скрытые в горах настилы и тем самым обеспечивает им окончательную победу. Сражения между армиями проходят в танцевально-акробатической форме под барабанную дробь и звуки гонга. Женщины-куколки облачаются в сложные костюмы с острыми и развивающимися в движении элементами и становятся похожими на ядовитых бабочек. Их боевые танцы — впечатляющая эстетизация агрессии.

Небольшой оркестр традиционно располагается справа на сцене; за ритмическую организацию спектакля отвечал барабанщик Ли Цзиньпин.

Перевод, сделанный Го Ичжу, отмечен забавными стилистических диссонансами. Например: «Драгоценный меч семьи Ян лежит в пыли, но лезвие его не имеет дефектов». Или: «...чтобы наши специальные войны тайно спустились с горы».

Несмотря на все достоинства этого музейного спектакля, хорошо, что мне не случилось попасть на представление пекинской оперы «Shengping baofa» («Драгоценный плот в мир без войны» — «Precious Raft to a Peaceful World»), состоявшей из 240 актов и продолжавшейся не один день.

Фото: Павел Бас

реклама