Опера Россини «Эрмиона» («Гермиона»)

Ermione

Композитор
Дата премьеры
27.03.1819
Жанр
Страна
Италия
Автор
«Гермиона», ROF 2008: Орест (Сирагуза), Гермиона (Ганасси) / Studio Amati Bacciardi
«Гермиона», ROF 2008: Пирр (Кунде) / Studio Amati Bacciardi «Гермиона», ROF 2008: Андромаха (Пиццолато) / Studio Amati Bacciardi «Гермиона», ROF 2008: Гермиона (Ганасси) / Studio Amati Bacciardi

Трагическое музыкальное действо Дж. Россини в двух актах.
Автор либретто — Андреа Леоне Тоттола.

Год проката постановки — 2008 (новая постановка, второе фестивальное обращение).
Год предыдущей постановки — 1987 (премьера фестиваля).
Либретто — по критическому изданию Fondazione Rossini (Pesaro) в сотрудничестве с Universal Music Publishing Ricordi (Milano).
Авторы критической редакции — Patricia B. Brauner и Philip Gossett.

Премьера состоялась в Неаполе, в Teatro San Carlo, 27 марта 1819 года.

Действующие лица:

Гермиона [Ermione] (сопрано), спартанская принцесса, нареченная Пирра (дочь царя Менелая и Елены, похищенной Парисом)
Андромаха [Andromaca] (контральто), троянская принцесса, пленница Пирра (вдова Гектора)
Астианакс [Astianatte] (без пения), сын Гектора и Андромахи
Пирр [Pirro] (тенор), царь Эпира (сын Ахиллеса)
Орест [Oreste] (тенор), микенский царевич, влюбленный в Гермиону (сын царя Агамемнона)
Пилад [Pilade] (тенор), друг Ореста
Феникс [Fenicio] (бас), воспитатель Пирра (ранее – его отца Ахиллеса)
Клеона [Cleone] (меццо-сопрано), наперсница Гермионы
Чефиза [Cefisa] (меццо-сопрано), наперсница Андромахи
Аттал [Attalo] (тенор), гвардеец, сочувствующий Андромахе

Действие происходит в мифологические времена в Буфроте, столице Эпирского царства.

Акт первый. Действие оперы разворачивается после падения Трои. Пирр обещал взять в жены Гермиону, но влюбился в свою пленницу Андромаху, вдову героя Троянской войны Гектора, павшего на поле битвы. При открытии занавеса заключенные в темницу троянские узники взывают к былому величию своей страны и оплакивают несчастную судьбу. Сюда вместе с Фениксом, Атталом и Чефизой приходит Андромаха, которой позволено провести несколько минут со своим сыном Астианаксом. Аттал советует вдове покончить с трауром и подумать о будущем сына, но Феникс прерывает его, понимая, что Аттал подталкивает ее к браку с Пирром. Это брак, который греки никогда не одобрят: подобное способно привести лишь к новой войне. В свое время причиной Троянской войны стало похищение Елены, жены Менелая, троянским царевичем Парисом, сыном Приама и Гекубы и братом погибшего Гектора. Нынешний опасный прецедент вновь связан с домом Менелая, с той лишь разницей, что на этот раз Пирр пытается пренебречь Гермионой ради троянской принцессы.

Фрейлины, собравшиеся неподалеку от королевского дворца, приглашают Гермиону на охоту, но спартанскую принцессу терзают лишь муки ревности. При появлении Пирра она обрушивает на него весь свой гнев из-за его любви к сопернице и угрожает отмщением. Однако Пирр вовсе и не собирается капитулировать: его даже не волнует известие о прибытии Ореста в качестве посланника греческих царей. Тем временем во дворце Пирра мысли Ореста заняты лишь одним – новой встречей с Гермионой, с которой его долгое время связывали любовные отношения, но Пилад советует Оресту держать себя в руках и думать лучше о миссии, которую возложила на него Греция. Появляется Пирр со свитою придворных. К негодованию Гермионы, он приглашает Андромаху занять место среди знати. Орест излагает суть своего посольства: цари Греции требуют, чтобы молодой Астианакс был предан смерти. Тогда, по их мнению, былое могущество Трои в лице юного отпрыска, в котором течет кровь бесстрашного Гектора, никогда уже не сможет возродиться вновь. Но Пирр не просто отвергает этот ультиматум: в присутствии всех он с вызовом провозглашает свою любовь к Андромахе и заявляет о намерении жениться на ней.

Вне покоев царского дворца Клеона советует Гермионе использовать Ореста в качестве орудия мести. Когда Орест объясняется в любви к Гермионе, та под маской приветливости никак не может решиться, какой путь отмщения ей выбрать, поэтому до поры до времени не спешит отвергать ничего не значащие для нее признания. Возвращается Пирр со своими подданными. Так как Андромаха, продолжающая хранить верность памяти Гектора, отказывается от замужества с Пирром, он решает отдать Астианакса Оресту и восстановить отношения с Гермионой. Но когда солдаты приводят Астианакса, Андромаха поддается своему материнскому инстинкту и умоляет Пирра дать ей время всё обдумать. В то время как Пирр находится в состоянии эйфории, Гермиона с Орестом охвачены оцепенением и приступом ярости.

Акт второй. Внутренний двор королевского дворца в Эпире. Пирр торжествует: наконец-то Андромаха дала согласие на долгожданный брак. Он распоряжается, чтобы свадебная церемония произошла немедленно. На самом же деле Андромаха задумала принести супружескую клятву перед алтарем, лишь чтобы спасти сына, а после этого – свести счеты с собственной жизнью. Между тем Гермиона находится во власти противоречивых эмоций – любви к Пирру, желания смерти и жажды мщения, но при виде свадебной процессии Пирра и Андромахи требует от Ореста, чтобы он убил предателя. В то время как Орест уходит, Гермиона начинает сомневаться в своем решении, внезапно склоняясь к возможности прощения Пирра. Но всё напрасно – и уже слишком поздно: Орест возвращает Гермионе кинжал, обагренный кровью Пирра. Гермиона в исступлении обрушивается на Ореста за то, что он не смог распознать ее истинных намерений, и после страстных заклинаний фурий наказать убийцу в изнеможении падает, теряя сознание. Пилад с помощью своих людей доставляет Ореста на греческий корабль, спасая его от разъяренной толпы (по оригинальному тексту официального издания ROF 2008 года).


Впервые «Гермиона» была поставлена в Пезаро в 1987 году (режиссер – Роберто Де Симоне, дирижер – Густав Кун). Этот спектакль давно уже стал достоянием впечатляющей фестивальной истории, ведь в главных партиях тогда в нем блистали Монтсеррат Кабалье (Гермиона) и Мэрилин Хорн (Андромаха). Постановка была задумана помпезной, поражавшей воображение своей сценографической роскошью, ее картинная монументальность являлась недвусмысленным отголоском барочной итальянской традиции XVIII века. Премьера 2008 года – второе обращение к этому названию (режиссер – Даниэле Аббадо, сценограф – Грациано Грегори, художник по костюмам – Карла Тети). Абстрактная сценография спектакля – замкнутая коробка, безжизненное, на первый взгляд, «геометрическое царство» прямых линий, наклонных плоскостей и острых углов, символизирующих жесткий, диктаторский нрав Пирра, повелевающего в этом пространстве каждой его точкой. Характерная цветовая гамма спектакля – сочетание серого и красного, черного и белого. Наклонная трансформирующаяся авансцена представляет собой казематы, в которых томятся троянские пленники, над ними возвышаются «царские чертоги», красное зарево на заднем плане которых ассоциируется с алчно-кровожадными притязаниями Эпирской знати и самого правителя здешних мест.

Спектакль одет в современные костюмы. Все мужские персонажи облачены в стилизованную униформу, если и не буквально в военную, то, во всяком случае, несущую на себе элементы некой субординации и должностной иерархии. Но «Солнце» всегда должно быть одно, поэтому на тронном приеме греческих посланцев во главе с Орестом Пирр появляется в багряно-красной мантии, украшенной золотым шитьем: на голове его – сияющий царский венец. Одежда всех женских персонажей – свободные длинные платья до пола, в общем-то, ничего не символизирующие, но, согласно канонам предложенной театральной моды, выглядящие весьма эффектно и зрелищно. Сценический наряд Гермионы в стиле классически строгого вечернего туалета, кажется, просто куплен в одном из современных модных бутиков Милана. Одно исключение – костюм Андромахи. Сейчас она – пленница Пирра, поэтому и одета в серый бесформенный балахон. Общий суровый аскетизм постановки и минимализм сценографии оказываются парадоксально самодостаточными, при этом функциональное использование такого непростого театрального пространства продумано на редкость идеально. Режиссерское построение мизансцен настолько динамично, настолько непредсказуемо интригующе, настолько акцентировано выпукло, что отсутствие «достоверного» исторического фона абсолютно незаметно. Наоборот, именно при таком режиссерско-сценографическом подходе сам нерв трагедии Расина обнажается с еще большей силой. Пожалуй, зрелищный перебор наступает лишь в самом финале, когда на сцене появляется подвешенный на шесте окровавленный труп Пирра, которого убил Орест по приказу обезумевшей от ревности Гермионы. В данном случае Голгофа совсем неуместна, ведь надменный диктатор Пирр не претерпевал мук за всё человечество, а закончил жизнь, как заканчивали ее многие тираны.

В этом опусе композитор включил в увертюру звучание хора троянских пленников, оплакивающих былое величие их некогда могущественной родины. Данная музыкальная находка Россини весьма интересна и выразительна. В опере – два ассиметричных по продолжительности действия: массивное первое и совсем короткое второе. Два ключевых персонажа, Гермиона и Пирр, не имеют традиционных выходных арий, их экспликация происходит в речитативе и последующем развернутом дуэте, едва ли не самом запоминающемся вокальном номере, но, безусловно, у обоих есть и сольные номера. Орест впервые появляется на сцене в сопровождении Пилада, чтобы спеть свою выходную каватину. Портрет Андромахи, страшащейся мрачного будущего ее сына, подробно представлен в масштабной интродукции. Грандиозный финал первого акта – одна из вершин ансамблевого гения Россини. Второй акт открывается дуэтом Андромахи и Пирра: вдова Гектора ради спасения жизни сына решает принести себя в жертву – стать женой тирана, а потом, приняв яд, покончить с собой. Но подлинного трагедийного величия композитор достигает в финальной сцене Гермионы. Муки ревности, почти что безумие, состояние экстатической прострации, внезапное прозрение и осознание вины за смерть Пирра, – всё это мощно спрессовано в восхитительном образце музыкального драматизма Россини, задолго предвосхитившем психологическую трагедию вердиевской Леди Макбет.

Сопровождают спектакль Пражский камерный хор и Orchestra del Teatro Comunale di Bologna. Под взмахом дирижерской палочки безусловного мастера своего дела Роберто Аббадо партитура звучит властно и трепетно, ни на миг не теряя фирменной «утонченной прозрачности» россиниевского музыкального письма. Трагическая патетика драматических эпизодов просветленно высока и недосягаемо романтична. Самое сильное вокально-артистическое озарение постановки – темпераментно яростная Соня Ганасси (Гермиона): ее трагедийно-драматическое дарование вписало еще одну незабываемую страницу в историю Россиниевского фестиваля. Другая не менее сильная персоналия спектакля Марианна Пиццолато (Андромаха). Любопытно, что обе певицы позиционируются как меццо-сопрано, но в вокальной фактуре обеих – явное тяготение к контральтовой окраске звука, во всяком случае, голос Марианны Пиццолато – глубокое насыщенное контральто на все сто процентов. При этом надо помнить, что партия Гермионы написана Россини для сопрано, а партия Андромахи – для контральто, и что состав постановки 1987 года подбирался в полном соответствии с этим, поэтому 2008 год преподнес неожиданный сюрприз, еще больше сместив музыкальные акценты главной партии в сторону явного драматизма. На партию Пирра – ангажемент у одного из величайших россиниевских теноров недавнего прошлого Грегори Кунде, но на сегодняшний день от его былого величия осталось лишь одно необычайно притягательное – поистине царственное! – артистическое обаяние. Напротив, Антонино Сирагуза в партии Ореста просто незаменим в теноровом россиниевском амплуа подобного рода, как обычно, предназначенном голосу, способному парить в высокой тесситуре, но при этом требующему мощного, драматически насыщенного звукового посыла. В остальных партиях выступили Фердинанд фон Ботмер (Пилад), Никола Уливери (Феникс), Ирина Самойлова (Клеона), Кристина Фаус (Чефиза) и Риккардо Бота (Аттал).

Схема музыкальных номеров:

(по изданию: ERMIONE. ROF 2008. Programma di sala. PP. 72 – 73)

[Симфония] «Troia! qual fosti un dì!»
(Хор)

АКТ ПЕРВЫЙ

№ 1
[Интродукция] «Troia! qual fosti un dì!»
(Андромаха, Чефиза, Аттал, Феникс, Мужской хор)
[Речитатив] После интродукции «All’ombra del tuo sposo»
(Андромаха, Чефиза, Аттал, Феникс)

№ 2
[Хор] «Dall’Oriente»
(Клеона, Женский хор)
[Речитатив] После хоровой сцены «A tante cure, o amiche»
(Гермиона, Пирр)

№ 3
Дуэт [Гермионы и Пирра] «Non proseguir! comprendo»
(Гермиона, Пирр, Хор)
[Речитатив] После дуэта «Venga il Greco Orator»
(Гермиона, Клеона, Пирр)

№ 4
[Каватина Ореста] «Reggia abborrita!»
(Орест, Пилад)
[Речитатив] После каватины [Ореста] «Che fia di te, se tal mollezza a Pirro»
(Орест, Пилад)

№ 5
Марш
[Речитатив] После марша «(Mi guarda, e impallidisce!)»
(Гермиона, Андромаха, Орест, Пилад, Пирр, Аттал, Феникс)

№ 6
Ария Пирра «Balena in man del figlio»
(Гермиона, Андромаха, Орест, Пилад, Пирр, Аттал, Феникс, Хор)
[Речитатив] После арии Пирра «(Periglioso è il restar)»
(Гермиона, Клеона, Андромаха, Орест, Пилад, Феникс)

№ 7
Финал первого акта «Amarti? Ah sì, mio ben!»
(Гермиона, Клеона, Андромаха, Чефиза, Орест, Пилад, Пирр, Аттал, Феникс, Хор)

AКТ ВТОРОЙ

[Речитатив] «Liete novelle, o Sire!»
(Андромаха, Чефиза, Клеона, Пирр, Аттал)

№ 8
Дуэт [Андромахи и Пирра] «(Ombra del caro sposo!)»
(Андромаха, Пирр)
[Речитатив после дуэта] «Sia compiuto il mio fato»
(Гермиона, Андромаха, Клеона, Феникс)

№ 9
Большая сцена Гермионы «Essa corre al trionfo!...»
(Гермиона, Клеона, Орест, Феникс, Хор)
[Речитатив после большой сцены Гермионы] «Ah qual sovrasta a Pirro»
(Пилад, Феникс)

№ 10
Дуэттино [Пилада и Феникса] «A così trista immagine»
(Пилад, Феникс)

№ 11
Сцена «Che feci? dove son?...»
[и] дуэт «Vendicata! e di qual sangue...» –
Финал второго акта «Ah! ti rinvenni!»
(Гермиона, Орест, Пилад, Мужской хор)

реклама

Публикации

Ссылки по теме

рекомендуем

смотрите также

Реклама