Вертер: масонские открытия

Вертер

Предлагаем читателям приложение к первой статье цикла "Фестивальное лето-2001", где речь шла о россиниевском фестивале в Бад-Вильдбаде. На фестивале состоится мировая премьера первой оперы И.С.Майра "Вертер". Итальянские исследователи Л.Бьянчини и А.Тромбетта написали книгу, посвященную этой опере, творчеству Майра и его масонским связям. В фестивальном номере журнала "Opera" опубликована их статья, коротко рассказывающая о книге и тех открытиях, которые были сделаны исследователями после обнаружения рукописи оперы. К сожалению, манера изложения авторов такова, что они как бы подразумевают, что рядовые читатели должны быть хорошо знакомы с историей вопроса. Это, конечно же, не так и затрудняет понимание статьи, насыщенной всякого рода сведениями, параллелями, неизвестными читателям и никак не разъясняемыми исследователями. Тем не менее, предмет статьи весьма интересен, и мы сочли возможным опубликовать ее в сокращенном варианте.

В начале 1994 г., когда мы обнаружили партитуру оперы Иоганна Симона Майра "Вертер" в Миланской Консерватории им. Верди, никто не подозревал, что наше открытие - первая оперная версия гётевского "Вертера". Впрочем, на тот момент не так уж много было известно и о самом Майре - учителе Доницетти, фигуре, которая представляет собой связующее звено между Чимарозой и Россини. Фундаментальная и неоценимая биография Джона С. Аллита, вышедшая в 1989 г., включает в себя каталог работ Майра, но в нем нет и следа упоминания о "Вертере", а общее мнение, выраженое Аллитом, заключается в том, что партитура "Вертер и Карлотта" в архивах миланской консерватории является вариантом другого сочинения Майра, "Любино и Карлотта", написанном в 1799 г. и не имеющем никакого отношения к эпистолярному роману Гёте.

Дальнейшие исследования манускрипта оперы показали, что не смотря на то, что музыка оперы (ее жанровое определение, данное автором, - farza; к тому же автор пишет имя героя "Verter", - вместо гётевского "Werther") безусловно принадлежит Майру и композитор с юношеской наивностью включил в него целые куски из "Волшебной флейты" Моцарта.

Поскольку Гёте был масоном и членом "Баварских иллюминатов" (братское имя - Абарис), Моцарт тоже подозревался в связях с "иллюминатами", к ним же относился и Майр (братское имя - Аристотель), наше исследование, помимо музыки и литературы, затронуло также аспекты истории и деятельности тайных обществ конца XVIII столетия.

Помимо персонажей оперы, которые связаны напрямую с романом Гёте (Альберто, Карлотта и Вертер), выявились аллюзии и на других героев (слуга Вертера Амброджио, служанка Карлотты Паолина, и Джорджио - лукавый и вероломный религиозный ханжа).

Сравнивая опубликованные либретто и список постановок итальянских оперных театров, мы обнаружили, что некто Симон Антонио Сографи написал т.н. "комедию" в 5 актах "Verter". Этот текст Майр и взял за основу своего либретто. Фактически, пьеса игнорирует какой либо комедийный аспект, поскольку очевидная счастливая развязка - избежание героем самоубийства - омрачена тем фактом, что герой все же покидает дом Карлотты и Альберто.

Что касается цитирования Майром музыки "Волшебной флейты", то характеры оперы "Вертер" имеют прямые музыкальные и характеристические параллели с персонажами масонского по контексту зингшпиля Моцарта: Вертер это - Тамино, Карлотта - Памина, Амброджио - Папагено, и Паолина - Папагена.

Аспект, который нас озадачил, заключался в том, что Майр почему-то связал злого Джорджио с комбинированным образом Зорастро и Моностатоса. Как, после 1791 года, когда он наверняка был занят распространением масоно-иллюминатских идей, Майр мог перепутать Зарастро с ханжеским Джорджио?

Майр покинул университет в Ингольштадте в 1785 году, когда исключили нескольких студентов-иллюминатов, и затем провел несколько лет на службе у барона де Базуса (братское имя - Аннибале). Обладая высоким авторитетом в северной Италии, лейтенант де Базус подобно своему древнему тезке-герою пересек Альпы в целях просвещения идеями иллюминатов всего итальянского полуострова. Имея свое издательство, знаменитое сатирическими и антиклерикальными памфлетами, де Базус был издателем и первого итальянского перевода гётевского "Вертера" в 1782 г.

Тот факт, что Майр никогда не упоминал о своем "Вертере", и напротив, настаивал на том, что он лишь пролистал Гёте, является явным противоречием, которое также вызвало наше любопытство. Ведь в течение двух лет Майр жил в Поскьяво, находясь на службе у Базуса, человека, который считал первое издание гётевского "Вертера" своим литературным сокровищем и гордостью издательства. Он не уставал везде об этом упоминать.

Еще один вопрос. Зачем Майр все же связал "Волшебную флейту" с гётевским "Вертером"? Наше тщательное исследование, длившееся 7 лет, привело нас к уверенности в том, что зингшпиль имеет источники, близкие к Веймару и кружку Гёте, содержит мотивы едва избегнутого самоубийства (сначала Памина, затем Папагено), а, также другие тематические параллели с романом. Среди них - властная фигура Зорастро, два персонажа из народа и ряд других деталей.

Реконструируя историю братства иллюминатов между 1790 и 1794 гг. (временем написания Майром "Вертера", по сути, первой его оперы), мы смогли составить последовательный перечень работ всех членов ордена. Он включает опус де Базуса, написанный в 1791 г. и направленный как против Египетского масонского обряда, так против и его создателя Джузепе Бальзамо, более известного в истории под именем графа Калиостро (который, по- видимому, также был членом ордена). Помимо связи таких двух масштабных фигур в музыке и литературе, как Моцарт и Гёте, "Вертер" проясняет определенные аспекты в изучении такой фигуры, как Калиостро в литературном творчестве иллюминатов и Гёте в 1791 году - году нападок как на "Волшебную флейту", так и на Калиостро. "Der Gross-Kophta" ("Великий Копт") - это сатира Гёте, едва знакомая и мало ценимая в немецкой литературной критике, в которой поэт поливает руганью некоего Ростро, - т.е. Калиостро!

"Вертер" Майра через призму его создателя-иллюмината по новому освещает водораздел между двумя совершенно различными актами "Волшебной флейты". Помимо прочего, он разрешает противоречие образов Царицы Ночи, которая поначалу предстает доброй, затем злой, и Зарастро, который, наоборот, сначала суров, а в конце - абсолютный мудрец. Анализ моцартовской оперы с точки зрения Майра наглядно показывает, что интерпретация доброго волшебника была весьма двойственна. Действительно, этот персонаж и в прошлом озадачивал поколения исследователей, называвших Зорастро "картонным персонажем". Новейшая на сегодня гипотеза ученых по поводу интерпретации сюжета сводится к тому, что Моцарт, на момент написания оперы больше не числил себя благоверным братом-масоном, а присоединился к "Баварским иллюминатам" (которых нельзя отождествлять с правоверными масонами), проповедникам тотального коммунизма и мировой революции, в чьих глазах Ленин и Троцкий просто выглядели бы нерадивыми учениками. В свете этой новой гипотезы, Моцарт развлекал себя, создавая злую сатиру на масонство, которое он сменил в приверженности к более радикальным группам. Наше же мнение, что Моцарт выступает не столько против самого масонства как такового, а против его облегченного варианта, поддерживаемого аристократией. Идеи композитора обязательно должны рассматриваться внутри исторического контекста XVIII столетия, времени яростной оппозиции между масонами рационалистами-иллюминатами и масонами-оккультистами.

Майровский "Вертер", решительно стоящий в стороне от обычной масонской практики, охватывает элементы, близкие гётевскому роману и моцартовской опере и причудливо связывает их с имеющей отношение к Гёте сатирой - с Зорастро, собирающим камни и травы, охотящимся на львов, носящим на шее медальон, и оказывающимся никем иным, как... Ростро из "Великого Копта".

Опера, никогда не исполнявшаяся при жизни Майра (вероятно, по цензурным соображениям) и никогда не упоминавшаяся в источниках, состоит из увертюры и 13 номеров, имеет несомненно свою музыкальную и историческую ценность. Ее привлекательный мелодичный стиль и, местами, оркестровка предвосхищают россиниевские элементы (например, его знаменитые крещендо).

Множество деталей, выявленных в "Вертере", указывают также на факт, что Майр добивался поста maestro di cappella в кафедральном соборе г.Бергамо не из соображений христианского альтруизма или смирения (несмотря на отказ от множества престижных постов по всей Европе), но преследуя личные, политические цели. По крайней мере отчасти это предусматривало наполнение масонским и иллюминатским содержанием музыки литургии католической церкви - музыки, которую он считал (как писал в своем дневнике), погрязшей в непростительном декадентстве.

Россиниевский фестиваль в Вильдбаде включил мировую премьеру "Вертера" в свою программу летнего сезона в этом году. Italianopera - ассоциация по возрождению и пропагандированию реликтов итальянской музыки, выпустила CD-ROM с полной записью оперы, с информацией о либретто, сюжете, а, также литературный, исторический и музыкальный анализ.

Лука Бьянчини и Анна Тромбетта
Сокращенный перевод с английского Кирилла Городецкого. Специальный фестивальный номер журнала Opera (2001).
Монография на итальянском языке "Goethe, Mozart e Mayr fratelli massoni illuminati" вышла в издательстве Arche/Aragno (Италия).

реклама