Опера Генри Пёрселла «Дидона и Эней»

Композитор
Год создания
1689
Жанр
Страна
Англия
«Дидона и Эней»

«Дидона и Эней» (англ. Dido and Aeneas) — опера («маска» целиком для пения) Генри Пёрселла в 3 действиях с прологом, либретто Н. Тейта по «Энеиде» Вергилия.

Первое исполнение (любительское): Челси, 1689 г. На оперной сцене впервые в полном виде: Лондон, 1704 г.

Большая часть сочинений Пёрселла для театра представляет собой музыку к драматическим спектаклям или относится к популярному тогда в Англии жанру «маски», сочетавшему музыкальные номера и разговорные сцены. «Дидона и Эней» — единственное у этого композитора и непривычное для его соотечественников музыкально-сценическое произведение без разговорных диалогов (что отразилось в авторском обозначении жанра).

Античное предание о любви карфагенской царицы Дидоны к Энею, спасшемуся из захваченной греками Трои, послужило одной из тем «Энеиды» Вергилия и вызвало к жизни множество опер. В их числе произведения Ф. Кавалли, Б. Паллавичино, цикл опер на либретто П. Метастазио, написанных Б. Галуппи, А. Скарлатти, Т. Альбинони, Л. Винчи, Э. Дуни, Н. Порпорой, И. Хассе, Н. Йоммелли, В. Чампи, Т. Траэттой, А. Сарти, Н. Пиччинни, П. Анфосси, П. Гульельми, Дж. Гадзанигой, Дж. Паизиелло, Ф. Паэром и др.

В прологе оперы Пёрселла (утраченном) изображалась встреча Феба и Венеры. Нереиды и тритоны славили богиню любви и красоты, в заключение следовал танец Весны, нимф и пастухов.

В Карфаген, где царствует Дидона, приплывают корабли Энея, одного из защитников Трои. Дидона полюбила его. Ничто не мешает союзу влюбленных, пока против него не восстают злые силы. Колдунья и подвластные ей волшебницы составляют заговор. Чтобы заставить Энея покинуть Дидону, один из слуг Колдуньи примет облик Меркурия, посланца Юпитера, и передаст Энею повеление царя богов отплыть к Италийской земле. Колдунья поднимет бурю, и корабли Энея потонут; гибель ждет и Дидону. Чародейки радуются горю людей. Чтобы ускорить несчастье, они решают напугать Энея и Дидону, находящихся на охоте, и вызывают грозу. Эней, получив повеление мнимого посланца Юпитера о немедленном отплытии, с отчаянием думает о предстоящей разлуке с возлюбленной. Колдунья и волшебницы торжествуют. Скорбное прощание Дидоны с Энеем. Троянец готов остаться, но Дидону ничто не может утешить. Она не верит в его любовь и кончает жизнь самоубийством.

Опера Пёрселла — одна из вершин музыкального искусства. Полное возвышенной скорби и красоты ламенто — ария Дидоны, прощающейся с жизнью; заклятия ведьм, являющихся Энею; сцена отплытия Энея; смерть Дидоны — все это принадлежит к гениальнейшим образцам английской и мировой музыки.

После долгого забвения опера была поставлена в 1895 г. Через много лет Б. Бриттен сделал новую ее редакцию, которая была исполнена под его управлением в 1951 г. в Лондоне. Одна из интересных интерпретаций последних десятилетий — спектакль на фестивале в Глайндборне в 1966 г. (Ж. Бейкер — Дидона).

В 1976 г. опера была экранизирована (режиссер Д. Делуш).

А. Гозенпуд


Действующие лица:

• ДИДОНА, царица Карфагена (контральто)
• ЭНЕЙ, предводитель троян (баритон)
• БЕЛИНДА, наперсница Дидоны (сопрано)
• ВТОРАЯ ДАМА, другая наперсница (меццо-сопрано)
• ДУХ, в обличье Меркурия (сопрано)
• КОЛДУНЬЯ (контральто)

Время действия: после падения Трои.
Место действия: Карфаген.

«Дидона и Эней» — первая истинно великая опера, сочиненная англичанином; но есть злые языки, которые утверждают, что она также и последняя. Она была сочинена (в 1689 году) молодым Генри Пёрселлом, олицетворявшим собой славу английской музыки, и предназначалась — в первую очередь — для школы-пансиона, где учились только девочки. Этой школой руководил некто Джозайас Прист, у которого были, по-видимому, влиятельные друзья. Не только ведущий английский композитор написал музыку для школьного спектакля, но и признанный тогда английский поэт — Нейум Тейт — был автором либретто. Возможно, он не был великим поэтом, но он написал действительно хорошее и приемлемое либретто по мифу о страстной любви и смерти. Приемлемое — если иметь в виду, что опера предназначалась для постановки девочками. Источником для либретто послужила четвертая книга «Энеиды» Вергилия. Возможно, в то время девочки изучали эту поэму в школе.

Действие первое

Сцена 1. После классической трагичной увертюры Белинда успокаивает Дидону, свою госпожу и царицу Карфагена. Но царица охвачена волнением из-за любви к Энею. Эней — это, конечно, троянский герой, который причалил к берегам Карфагена после падения Трои. Он появляется со своей свитой, и к концу сцены совершенно очевидно, что они без ума влюблены друг в друга. Мадригальный хор (который всегда присутствует в наиболее интимных домашних разговорах в классических операх) прославляет союз влюбленных («To the hills and the vales» — «Светлый хор облаков»). Всеобщий восторг выражается и в танцах.

Сцена 2. Во второй сцене мы встречаемся со злодеями. Среди них колдунья, две главные ведьмы, целый хор сопровождающих их ведьм. Все они скорее похожи на ведьм из «Макбета» Шекспира, нежели на то, что представлял себе Вергилий. В своей пещере они строят планы, как бы вызвать на море шторм, чтобы разлучить Дидону и Энея и вынудить героя оставить царицу. В картине чередуются речитатив и хор: вторгающаяся в развитие хоровая строфа (в ритме жиги) имитирует дьявольский хохот, придавая музыке демонический оттенок. Торжествующе и грозно звучит дуэт ведьм, предвкушающих победу над любовью. Сцена кончается хором с эффектным эхо, указывающим на «глубокую сводчатую пещеру».

Действие второе

Очень короткое второе действие — это охота, которую царица Дидона устроила для удовольствия своего знаменитого гостя. Колдунья и две ведьмы замышляют расстроить союз Дидоны и Энея и уничтожить Карфаген в пламени пожара. Хор, Белинда, а затем вторая дама описывают рощу и бахвальства Энея по поводу убитого им вепря. Когда Дидона и ее спутницы удаляются, спасаясь от разразившейся бури, таинственный дух удерживает Энея от того, чтобы последовать за ними. Этот персонаж в обличье Меркурия прислан колдуньей с приказом якобы от Юпитера. Он говорит Энею, что тот должен оставить Дидону этой же ночью, поскольку его призвание — основать великий город Рим. Эней сокрушается по поводу необходимости покинуть его возлюбленную царицу, но понимает, что он должен подчиниться этому приказу богов. Действие завершается изъявлением радости ведьм по поводу того, что их план удался наилучшим образом.

Действие третье

Последнее действие начинается хором троянских моряков, с радостью готовящихся к отплытию от берегов гостеприимного Карфагена («Come away, fellow sailors» — «Эй, моряк! Поднимем якоря»). Затем появляется колдунья со своим хором ведьм, которые пуще прежнего радуются этому отплытию. Мой любимый куплет в этом веселом эпизоде:

Our plot has took,
The Queen’s forsook.

(Наш план удался,
Царицу оставляют.)

Это, конечно, английский синтаксис XVII века.

Затем входит трагичная Дидона со своей свитой. Она полностью покорилась своей судьбе, и, даже когда Эней предлагает не повиноваться приказам Юпитера и остаться с нею, она непреклонно настаивает, чтобы ее возлюбленный отправлялся в путь. Музыка становится необычайно трагичной, когда она поет свою большую арию «When I am laid in earth» («Мне в землю лечь»). Во всем оперном репертуаре, я уверен, не много найдется страниц, равных этим. Завершается опера коротким, овеянным чувством светлой печали хором («With drooping wings ye cupids come» — «Скорбя, поникли два крыла»).

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)


The Meeting of Dido and Aeneas by Nathaniel Dance Holland (1735 – 1811)

Опера была поставлена всего один раз при жизни автора по случаю выпуска учениц женского пансиона. В XVII веке ставилась как «маска» в приложение к комедии Шекспира «Мера за меру». Между 1887 и 1889 годами была издана Уильямом Г. Каммингсом, благодаря чему с ней познакомилась наша эпоха; затем ее опубликовало «Издательство общества Пёрселла» (1961). Несмотря на славу оперы и интерес к ней как к крупнейшему образцу музыкальной драмы (первому в Англии), некоторые считают, что Пёрселл лучше проявил свои способности в музыке для театра, написанной по другим поводам, для «полуопер» или масок, в которые композитор мог включить более обширные, богатые фантазией эпизоды, в том числе изобразительного характера. Так было в случае с «Диоклетианом» (1690) и «Королем Артуром» (1691), «Королевой фей» (1692) и «Эдипом» (1692), «Бурей» (1695) и «Бондукой» (1695). Впрочем, несмотря на небольшие размеры, лаконизм и концентрированность повествования поражает драматическое единство, достигнутое в «Дидоне и Энее», особенно в финале, являясь, в частности, результатом использования английского языка, хотя сценические построения еще тесно связаны с формой маски.

Поистине чудесно, что в столь небольшом, подлинно камерном произведении молодой композитор сумел проявить такое мастерство в изображении чувств, нарисовать картину, в которой отлично переданы фатальные магические нити рока и почти умышленное общее равнодушие тех, кто не принимает участия в судьбе главных героев. В эту же рамку вписываются эмоциональные вокальные формулы школы итальянского барокко, особенно Кавалли и Кариссими, искусные и дерзкие гармонии, родоначальником которых был Пёрселл, французское влияние (Люлли) и мелодико-ритмические элементы, почерпнутые в типичной хоровой и полифонической английской традиции (не говоря уже о «Венере и Адонисе», маске Джона Блоу).

Настойчивая смена (по мнению некоторых, поистине мучительная) речитативов и различных ариозных форм как бы подгоняет действие, хорошо очерчивая характеры и положение персонажей. В особенности диалоги царицы и Энея безжалостно правят неумолимым ходом событий: с одной стороны — ее слезы и протесты, с другой — сухие ответы героя, знающего свое предназначение и влекомого собственным эгоизмом. В печальном финале — мощной и мрачной сцене смерти — царица возглашает о своей добровольной смерти и желает оставить добрую память о себе, хотя и охвачена порывом мучительного самоосуждения. Напряженное звучание basso ostinato и секвенции на словах «Remember my» («Помни обо мне») стали легендарными. Эта сцена после развернутого трогательного lamento завершается эпитафией хора: амуры танцуют вокруг смертного ложа Дидоны, просветляя атмосферу. Это образ, посланный в будущее, удивительное предвосхищение грядущего и возникает перед зрителем, как кинематографический наплыв.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

реклама

Публикации

рекомендуем

смотрите также

Реклама