Антифранцузская опера в Париже

«Сицилийская вечерня» в «Опера Бастий»

Уже сама история написания этого малоизвестного и редко исполняемого произведения не сулила ничего хорошего. Верди, ставший к середине XIX века достаточно известным композитором, добился контракта с «Императорской музыкальной академией» (как тогда называлась опера) на самых льготных условиях: 3 месяца репетиций и 40 спектаклей в течение 10 месяцев после премьеры. Кроме того, он настоял, чтобы либретто писал знаменитый Эжен Скриб, но, видимо, не учел, что сделает он это на родном языке, то есть по-французски.

Во время пребывания в Париже Верди сообщает своему приятелю Франческо Пияве: «Cкриб пишет для меня либретто, и без вмешательства непредвиденных спасительных обстоятельств оно будет на французском... А это значит, что за то время, которое мне понадобится на сочинение, я смог бы написать музыку к 2 — 3 либретто по-итальянски с гораздо большим удовольствием для себя и немалой пользой для моего кошелька».

Работа над оперой в Париже затянулась на долгие месяцы — Верди пользовался любым предлогом, чтобы отлучиться домой, в Италию. Премьера в июне 1855-го была приурочена к Всемирной выставке. Опера удержалась в репертуаре до 1865 года и была поставлена в Париже снова лишь в 1974 году, правда, на этот раз по-итальянски. Идет она и в самой Италии, но под названием Giovanna da Guzman, а действие перенесено из захваченной французами Cицилии XIII века в Португалию века XVII.

Сюжет оперы достаточно прост, что для классических опер, как известно, не характерно. Французский наместник Сицилии встречает незаконнорожденного сына Арриго, который не знает тайны своего происхождения, к тому же влюблен в сестру сицилийского национального героя и сам борется за освобождение острова. Узнав о том, кто его отец, он предает своих соратников, но возлюбленная ради мира с французами готова выйти за него замуж. Однако, когда раздается звон свадебных колоколов, сицилийские заговорщики выскакивают из укрытия...

«Сицилийская вечерня» была написана после «Риголетто», «Трубадура» и «Травиаты», но в ней нет ни одной арии, которая вошла бы в концертный певческий репертуар. Тем не менее парижская постановка этого года осчастливила ценителей оперных голосов: Марчелло Джирдани (Marcello Girdani) в роли Арриго, Энтони Майклс-Мур (Anthony Michaels-Moor) в роли наместника, Сондра Радвановски (Sondra Radvanovsky) в роли Елены. Но самая большая удача — великолепный русский бас Виталий Ковалев, в основном выступающий в США, в роли главы заговорщиков.

Постановка румынского режиссера Андрея Щербана, ученика Питера Брука, покинувшего Румынию в 1970 году и с тех пор живущего и преподающего театральное мастерство в Нью-Йорке, судя по декорациям Ричарда Хадсона (Richard Hudson), помещена в Алжир 60-х годов прошлого века, во времена борьбы за независимость. Да и французские солдаты одеты в форму иностранного легиона.

Певцы, хористы и балет используют все известные оперные штампы. Например, в арии, выражающей ярость, безудержно жестикулируют. А в отчаянии — воздевают руки к небесам. Сицилийских девушек французы уносят со сцены (сами понимаете для чего), перекинув за спину. А убитые из пулеметов в заключительной сцене падают, схватившись за сердце, будто на дуэли.

Во время поклонов после премьеры под оглушительный и единодушный рев протеста из зала режиссер беззаботно размахивал французским флажком. Может быть, Андрей Щербан сознательно стремился создать пародию и подчеркнуть на сцене Парижской оперы всю несуразность этой единственной среди творений Верди антифранцузской оперы на французском языке?

Александр Ганкин

реклама

вам может быть интересно

Пейзаж после передела Классическая музыка

рекомендуем

смотрите также

Реклама